Турските туристи и Руско-турската разговорник
Добре дошли! Merhaba! Rhaba ми!
Поздрави! S Елам! С м ator!
Довиждане! G üле гüле! (Spoke останалите) Gyule gyule.
Nosçна Kal # 305; п. (Казва изходящи) Хо щ Kalyn!
Моето име е (...) Venim обява # 305; m (...) Beni m Ада м (...)
Как се казваш? реклама # 305; п # 305; Z nedir? Adyn не Dir?
Как си? Nas # 305; LS # 305; п # 305; Z? На sylsynyz?
Благодаря, добре TesekküR ederim. и Yi YIM Teshekkyu р Ede джантата, iyiyim
За съжаление (за съжаление), Affedersiniz Affede rsiniz
Не Hay # 305; R Ха yyr
Добре, добре (Добре) Tamam Tamam
Аз не разбирам Бен sizi anlam # 305; Yorum Бен Сиси anla myyorum
Какво означава това? Bu NE demektir. Бу не Deme Editin?
Аз ви Senden hoslan харесва # 305; Senden Yorum hoshlanyyoru m
Обичам те Seni seviyorum Сани sevyoru м
Искам да те целуна Сени öрМЕК istiyorum Sani opmek istiyoru m
Ти си моята съдба Benim kaderimsin Бени kaderimsi м п
На пазара в Турция могат да бъдат полезни фрази на турски Оценка За СИ? - Какво означава това струва? А дамско облекло на турски език ще бъде един акордеон giyimi. В Турция, дрехите са евтини, но все пак се пазарят.
Нещо в Руско-турската разговорник малко романтика
Сени # 231; ОК # 246; zledim - Аз много ви липсва;
Sana сар # 305; lmak istiyorum - Искам да те прегърна;
Kalbimde temelli kalacaks # 305; п - Винаги ще бъде в сърцето ми;
Seninle й заман olmak istiyorum - Искам да съм с вас през всичките;
Benim ен Buyuk sansimsin - Вие сте най-голямото ми щастие;
Benim ен Buyuk arzumsun - Ти си най-голямото ми желание.
Струва ми се, че в Турция някои азери. Техният език е подобен?
Тя ще бъде по-добре даден фрази като: "Как да отида там", "Къде gostinitsv" "Къде possolstvo" ... "Колко? И така нататък. От веднъж" ти си моята съдба "и други глупости.
Също така съществува писмен тази фраза книга за туристите, но не и за "romantistov"
По мое мнение, можете да отворите всяка друга книга фраза и да видите думата там, ако това не е за вас)